你們自己說說寫錯傳統中文都露餡多少次了🙈
首先正名,這首歌是有名字的,叫《義勇軍進行曲》,民國24年時就已作成,中華民國國民革命軍第五軍第200師曾定此曲為軍歌,故可以稱為「國軍軍歌」以正名。
用來作為一些示威場面影片的BGM,很久以前就有手足做過這件事情了,可以在YouTube搜索反送中義勇軍進行曲版。
既然是運動歌曲,可以直接把歌詞作為口號和文宣,亦不會觸及修改歌詞一忌。反抗暴政即是「起來,不願做奴隸的人們。」,赤匪當政即是「中華民族到了最危險的時刻」,勇武即是「冒著敵人的炮火」。
國際歌都已成禁曲,《義勇軍進行曲》成為禁曲指日可待。
願被文革迫害而死的作詞人田漢先生安息。
Hong King’s parliament votes for the national anthem law.
今年卻面臨三十一年來首次遭禁止的情形。
也能看到,當時好多社團在號召6月9日一起出來反惡法。
形勢至今日什麼地步,眾人皆知。
好多事情爆發在這一年內,多少有恍若隔世的感覺。
「但有一個夢,不會死,記得吧。無論雨怎麼打,自由仍是能開花。」
怎麼最近醫生離世的報導井噴?