中文地名音譯就沒幾個對的……剛才一個祖籍 Albania 的老哥說出這個國家名字時: /ɒlˈbeɪniə/
(P.S. 詞典寫的是 /ælˈbeɪniə/ 但我覺得他説話時第一個音聽起來不像 æ,和這條片講得差不多)
我:???你拼一下……哦,原來如此。
所以阿爾巴尼亞什麽玩意兒,又誤導我了🌚
縱觀這幾個月類似例子讀錯不少,像是 Nigeria, Lagos……你真的都得懷疑尼日利亞到底是怎麽譯出來的,奈及利亞標準太多。
 
 
Back to Top