zttofficial
剛剛在看肥肥劇情的英文文本: 發現「瑪哈」是 Mhach; 形容詞「瑪哈的」是 Mhachi; 這種末尾加 i 的規則現實中暫時能想到個 Israel 吧。 想必非英語專業者只被教導過這些都是固定搭配,記就完事。 但顯然沒辦法給一個架空國家做設定,最近想寫設定集玩,始終沒懂這個問題的語法邏輯到底是什麼。
當年説的這段指代的對象,術語叫做 Demonym,網上衝浪時才看到每個城市的 demonym 都分得很清楚:

Waterloo - Waterluvian
Vancouver - Vancouverite
Halifax - Haligonian
St. John’s - St. John’san; St. John’ser
Iqaluit - Iqalummiuq

法語區更好玩,很多還要先翻譯倒序一下:
Québec - Québécois; Québécoise
Îles de la Madeleine - Magdalen Islander

五花八門,至於規則,還是摸不着頭腦。
 
 
Back to Top